Co znamená rửa v Vietnamština?

Jaký je význam slova rửa v Vietnamština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat rửa v Vietnamština.

Slovo rửa v Vietnamština znamená mýt, prát. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova rửa

mýt

verb

Tôi rửa chiếc xe tải của tôi ở cùng chỗ họ rửa xe của họ.
Nechávám ho mýt tam, kde ho myjí i oni.

prát

verb

Cháu đang làm với Martin để học được cách rửa tiền cho chúng ta.
Pracuju s Martinem, abych se naučila prát peníze.

Zobrazit další příklady

Chúng ta cũng có thể rửa tay mình trong sự vô tội và bước đi vòng quanh bàn thờ Đức Chúa Trời bằng cách thực hành đức tin nơi sự hy sinh của Chúa Giê-su và hết lòng phụng sự Đức Giê-hô-va với “tay trong-sạch và lòng thanh-khiết”.—Thi-thiên 24:4.
I my si můžeme mýt ruce v nevinnosti a pochodovat kolem Božího oltáře, pokud projevujeme víru v Ježíšovu oběť a „s nevinnýma rukama a čistým srdcem“ nerozděleně sloužíme Jehovovi. (Žalm 24:4)
Chúng ta có thể kiểm tra độ an toàn của hóa chất mà chúng ta đang tiếp xúc hàng ngày trong môi trường của chúng ta, như hóa chất trong chất tẩy rửa gia dụng thông thường.
Mohli bychom testovat bezpečnost chemikálií, kterým jsme každý den vystaveni v našem životním prostředí, třeba takových, jako jsou běžné čistící prostředky.
Mỗi lần mà em rửa tay em sẽ nghĩ về anh
Pokaždé, když si budu utírat ruce, budu myslet na tebe.
Nhưng may thay, các tín đồ đó đã từ bỏ con đường dẫn đến sự hủy diệt, họ ăn năn và “được rửa sạch”.
Tito křesťané se však naštěstí odvrátili od svého zhoubného způsobu života, činili pokání a byli „čistě umyti“.
Vì thế, ngay cả khi bạn sẽ gọt vỏ rau củ quả, hãy rửa chúng thật kỹ để loại bỏ các vi khuẩn độc hại.
Dokonce i když jste zvyklí ovoce a zeleninu loupat, nejdříve je důkladně omyjte, abyste odstranili škodlivé bakterie.
Có thể họ thuộc về nhà thờ mà cha mẹ đã đem họ đến để làm phép rửa tội.
Možná, že jsou členy té církve, ve které je dali pokřtít jejich rodiče.
Trừ khi nó có gì đó liên quan đến thực tế rằng Panama là trung tâm rửa tiền.
Ledaže by to souviselo s tím, že Panama je centrem pro praní peněz.
Anh ta đã đánh tay với khoảng 2000 người ngày hôm đó, anh ta có rửa tay trước và sau đó và không hề bị bệnh.
Ten den si plácnul s 2000 lidmi, umyl si ruce předtím i potom a neonemocněl.
Hãy dùng xà bông rửa mặt mỗi ngày
Denně si myjte obličej mýdlem a vodou
Hãy để biển cả gột rửa sự ngông ngạo và phù phiếm của ngài.
Nech ať moře odplaví tvou marnost a pošetilost.
Có phải con muốn đứa trẻ này được rửa tội và nuôi dưỡng trong niềm tin này?
Přejete si, aby vaše dítě bylo pokřtěno a vychováno v tého víře?
Tôi có nên rửa tay không?
Mám si nejdřív omýt ruce?
Các tu sĩ cũng đòi phí khi thực hiện những nghi lễ tôn giáo như phép rửa tội, phép hôn phối và nghi thức mai táng.
Kněží dále žádali poplatky za náboženské služby jako křest, sňatek a pohřeb.
Một ngày nào nó, một cơn mưa thật sự sẽ đến... và rửa trôi đám cặn bã này khỏi đường phố.
Jednou přijde opravdový déšť a odplaví všechnu tuhle špínu z ulic.
Căn phòng ấy cũng giống thế này, nhưng với những băng ghế gỗ cót két, vải bọc ghế màu đỏ thì đã sờn, có cả đàn organ ở bên trái và đội hát xướng sau lưng tôi và một hồ rửa tội được xây liền vào bức tường phía sau họ.
Naskládáni v místnosti podobné této, ale s vrzajícími dřevěnými lavicemi potaženými červenou látkou, s varhany po mé levici, pěveckým sborem za mými zády a křtitelnicí vestavěnou do zdi, přímo za nimi.
Nghĩ về nơi bạn đã học cách rửa tay.
Zamyslete se nad tím, kde jste se učili mýt si ruce.
Anh nhờ C-Note lấy trộm peroxide từ nhà bếp, để cọ rửa bồn cầu à?
To kradl peroxid, abychom umyli záchod?
Nếu ông buông tôi ra, tôi sẽ đi rửa chén.
Když mě necháš, umyju nádobí.
Chỉ khi con chịu gột rửa những tạp chất khỏi cơ thể.
Jen pokud se očistíš.
Tớ ghét phải rửa chén ngay lập tức lắm.
Nesnáším umývání nádobí hned po jídle.
Ta sẽ đi thông báo với hầu gái rằng người đã sẵn sàng tắm rửa thay đồ.
Řeknu sluhům, že jsi připravena na koupel a na oblečení.
Nhưng đặc điểm nổi bật nhất khiến phái Anabaptist khác hẳn các tôn giáo khác là họ tin chắc rằng phép rửa tội dành cho người lớn chứ không phải cho trẻ em.
Avšak nejvýznačnějším rysem, jímž se novokřtěnci zřetelně odlišovali od jiných náboženství, bylo přesvědčení, že křest je pro dospělé, a ne pro děti.
Nhiều tín đồ Đấng Christ ở thành Cô-rinh-tô cũng từng vướng vào những việc làm tối tăm, tuy nhiên Phao-lô nói với họ: “Nhưng nhân danh Đức Chúa Jêsus-Christ, và nhờ Thánh-Linh của Đức Chúa Trời chúng ta, thì anh em được rửa sạch, được nên thánh, được xưng công-bình rồi”.—1 Cô-rinh-tô 6:9-11.
Mnozí korintští křesťané sice kdysi konali skutky tmy, avšak Pavel jim napsal: „Ale byli jste čistě umyti, ale byli jste posvěceni, ale byli jste prohlášeni za spravedlivé ve jménu našeho Pána Ježíše Krista a duchem našeho Boha.“ (1. Korinťanům 6:9–11)
Nếu Hitler đón nhận chúa bằng cả trái tim và được rửa tội, hắn sẽ được cứu rỗi.
Kdyby Hitler přijal Ježíše a nechal se pokřtít, byl by spasen.
Cả đàn ông lẫn đàn bà đều phải tắm rửa theo nghi thức sau khi ăn nằm với nhau, cũng như trong những tình thế khác liên hệ (Lê-vi Ký 15:16, 18; Phục-truyền Luật-lệ Ký 23:9-14; II Sa-mu-ên 11:11-13).
Mojž. 23:9–14; 2. Sam. 11:11 až 13) Jestliže se svědomitě řídili Zákonem a zůstávali čistí, dělali to ‚k svému prospěchu‘ — tělesnému, duševnímu, mravnímu i duchovnímu.

Pojďme se naučit Vietnamština

Teď, když víte více o významu rửa v Vietnamština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Vietnamština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Vietnamština

Vietnamština je jazykem Vietnamců a úředním jazykem ve Vietnamu. Toto je mateřský jazyk asi 85 % vietnamské populace spolu s více než 4 miliony zámořských Vietnamců. Vietnamština je také druhým jazykem etnických menšin ve Vietnamu a uznávaným jazykem etnických menšin v České republice. Vzhledem k tomu, že Vietnam patří do Východoasijské kulturní oblasti, je vietnamština také silně ovlivněna čínskými slovy, takže je to jazyk, který má nejméně podobností s jinými jazyky v austroasijské jazykové rodině.