Cosa significa umburðarlyndi in Islandese?

Qual è il significato della parola umburðarlyndi in Islandese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare umburðarlyndi in Islandese.

La parola umburðarlyndi in Islandese significa tolleranza, sopportazione, pazienza, indulgenza, permissività. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola umburðarlyndi

tolleranza

(tolerance)

sopportazione

(tolerance)

pazienza

(tolerance)

indulgenza

permissività

(tolerance)

Vedi altri esempi

Umburðarlyndi í trúmálum tók enda á 14. öld þegar skipulagðar ofsóknir hófust á hendur Gyðingum og þeir voru drepnir í þúsundatali.
La tolleranza religiosa ebbe fine durante il XIV secolo quando migliaia di ebrei morirono a causa di violente persecuzioni.
(Lúkas 7:37-50; 19:2-10) Hann dæmdi aðra ekki út frá ytra útliti heldur líkti eftir föður sínum og sýndi gæsku, umburðarlyndi og langlyndi og vildi leiða alla til iðrunar.
(Luca 7:37-50; 19:2-10) Anziché giudicare gli altri dall’aspetto esteriore, Gesù imitava la benignità, la sopportazione e la longanimità del Padre suo per cercare di condurli al pentimento.
6 Ég segi yður, ef þér hafið öðlast avitneskju um gæsku Guðs og dæmalausan kraft, visku hans, þolinmæði og umburðarlyndi gagnvart mannanna börnum og jafnframt um bfriðþæginguna, sem fyrirbúin var frá cgrundvöllun veraldar, til þess að hjálpræðið næði til hvers manns, sem leggur dtraust sitt á Drottin, heldur boðorð hans af staðfestu og stendur stöðugur í trú sinni, þar til lífi hans lýkur, ég á við líf hins dauðlega líkama —
6 Io vi dico, se siete giunti a aconoscere la bontà di Dio e il suo incomparabile potere, la sua saggezza, la sua pazienza e la sua longanimità verso i figlioli degli uomini, e anche l’bespiazione che è stata preparata fin dalla cfondazione del mondo, affinché in tal modo la salvezza possa venire a colui che ripone la sua dfiducia nel Signore e che è diligente nell’obbedire ai suoi comandamenti, e continua nella fede sino alla fine della sua vita, intendo la vita del corpo mortale —
Á 19. öld varð Tatarstan að miðstöð svokallaðs jadidisma, en það er trúarsöfnuður innan íslamska er boðar umburðarlyndi fyrir öðrum trúarbrögðum.
Durante il XIX secolo il Tatarstan divenne il centro dello Jadidismo, una setta islamica che predicava la tolleranza verso le altre religioni.
□ Hvernig leit Guð á útlendinga er bjuggu meðal þjóðar hans, og hvers vegna þurftu Ísraelsmenn að sýna bæði varúð og umburðarlyndi í samskiptum við þá?
□ Come considerava Dio gli stranieri fra il suo popolo, e perché gli israeliti dovevano essere sia prudenti che tolleranti?
„Engu valdi eða áhrifum er hægt eða ætti að beita af hendi prestdæmisins, heldur með fortölum einum, með umburðarlyndi, með mildi og hógværð og með fölskvalausri ást–
“Nessun potere o influenza possono o dovrebbero essere mantenuti in virtù del sacerdozio, se non per persuasione, per longanimità, per gentilezza e mitezza, e con amore non finto;
Annars vegar birtist kærleikur hans og umburðarlyndi í því að hann heldur aftur af reiði sinni vegna uppreisnar mannsins; hins vegar birtist gæska hans þúsundfalt í miskunnarverkunum.
Da un lato, l’amorevole sopportazione di Dio è dimostrata dal fatto che trattiene la sua ira riguardo alla ribellione dell’uomo; dall’altro, la sua benignità è evidente nelle sue molteplici espressioni di misericordia.
11 Það kemur því ekki á óvart að Páll skyldi í bréfi sínu til ‚bræðranna í Kólossu sem eru í Kristi,‘ fullvissa þá um að þeir gætu ‚styrkst með hvers konar krafti eftir dýrðarmætti Jehóva, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘
11 Non sorprende dunque che Paolo, scrivendo ai suoi “fratelli uniti a Cristo” a Colosse, assicurasse loro che potevano essere ‘resi potenti con ogni potenza secondo il glorioso potere [di Geova] in modo da perseverare pienamente ed essere longanimi con gioia’.
Við verðum ekki bara að sýna öðrum umburðarlyndi er þeir vinna að sínum eigin veikindum, heldur verðum við einnig að vera góð, þolinmóð, skilningsrík og sýna þeim stuðning.
Non solo dobbiamo essere tolleranti mentre gli altri lavorano sulle loro proprie malattie spirituali, ma dobbiamo anche essere gentili, pazienti, di sostegno e comprensivi.
„Nokkrir eiginleikar eru ómissandi: sveigjanleiki, umburðarlyndi og þolinmæði.
“Ci sono molte qualità indispensabili: flessibilità, indulgenza, pazienza.
Sumum er misboðið þegar við miðlum trú okkar meðal almennings, en þó er það einmitt svo, að þeir sömu sem gera kröfu um að samfélagið virði skoðanir þeirra, eru tregir til að sýna hinum trúuðu sama umburðarlyndi, sem auðvitað vilja líka að virðing sé borin fyrir skoðunum, afstöðu og breytni þeirra.
Alcune persone si offendono quando presentiamo la nostra religione in pubblico, tuttavia, le stesse persone che insistono sul fatto che i loro punti di vista e le loro azioni vengano tollerati nella società sono spesso molto lente a concedere quella stessa tolleranza alle persone religiose, le quali sperano, allo stesso modo, che i loro punti di vista e le loro azioni vengano tollerati.
Myndum við sýna þeim meiri þolinmæði, meiri góðvild og meira umburðarlyndi?“
Li tratteremmo con più pazienza, più gentilezza e più tolleranza?”.
Megum við fylgja fordæmi frelsarans, sem talaði af umburðarlyndi og góðvild í allri sinni þjónustu.
Mi auguro che seguiremo l’esempio del Salvatore, che durante il Suo ministero parlò con tolleranza e gentilezza.
Við getum tekið göllum þess með umburðarlyndi.
Possiamo avere pazienza con le loro mancanze.
Bæði hebresku og grísku orðin, sem þýdd eru „langlyndi,“ lýsa þolinmæði, umburðarlyndi og því að vera seinn til reiði.
Sia le espressioni ebraiche che quelle greche tradotte “longanimità” includono l’idea di pazienza, sopportazione e lentezza all’ira.
Rina Shmueli hjá Samtökum um borgaraleg réttindi í Haifa reyndi að telja skólastjórann á að viðurkenna réttindi nemandans til að hlýða samvisku sinni og undanþiggja hann undirbúningsherþjálfun; það hefði getað verið mjög svo viðeigandi lexía í umburðarlyndi og lýðræði.
“Rina Shmueli, dell’Associazione per i Diritti del Cittadino con sede ad Haifa, ha tentato di convincere la preside a riconoscere che lo studente ha il diritto di ubbidire alla propria coscienza e ad esonerarlo dall’addestramento premilitare; avrebbe potuto essere una lezione molto opportuna di tolleranza e di democrazia.
Í grundvallaratriðum birtist afstaða þeirra í stuðningi eða í það minnsta gagnkvæmu umburðarlyndi.
In linea di massima essi li appoggiarono, o come minimo coesisterono con loro.
11 En mér hafa ekki að fullu verið kunngjörðir þessir leyndardómar. Ég mun þess vegna sýna umburðarlyndi.
11 Ora, questi misteri non mi sono stati ancora pienamente resi noti; perciò lascerò stare.
Orðin „hvert annað“ vísa til þess að báðir aðilar þurfa að sýna slíkt umburðarlyndi.
L’espressione “gli uni gli altri” rivela che tale indulgenza deve essere reciproca.
Samt sem áður fannst mér ráðstefnan, ásamt röð funda sem fylgdu í kjölfarið, stuðla að bættum mannréttindum og meira umburðarlyndi í samskiptum stórveldanna.
Nonostante ciò ero convinto che quella conferenza, così come altri incontri che seguirono, avrebbe contribuito al rispetto dei diritti umani e alle relazioni pacifiche tra le superpotenze.
„HÉR geta allir öðlast hjálpræði, hver með sínum hætti.“ Þannig skrumaði Friðrik mikli Prússakeisari af hinu trúarlega umburðarlyndi í því landi sem hann stjórnaði.
“QUI ognuno può salvarsi a modo suo”, disse con vanto Federico di Prussia, detto il Grande, riferendosi alla tolleranza religiosa che c’era nel suo paese.
Hann bað þess að þeir ‚fengju borið ávöxt í öllu góðu verki og yxu að þekkingu á Guði og mættu styrkjast á allan hátt með dýrðarmætti Guðs, svo að þeir fylltust þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi með gleði.‘ — Kólossubréfið 1: 9-11.
Pregava che ‘continuassero a portar frutto in ogni opera buona e a crescere nell’accurata conoscenza di Dio, essendo resi potenti con ogni potenza secondo il suo glorioso potere in modo da perseverare pienamente ed essere longanimi con gioia’. — Colossesi 1:9-11.
Með styrk Jehóva ‚fyllast þeir þolgæði í hvívetna og umburðarlyndi og geta með gleði þakkað föðurnum sem hefur gert þá hæfa til að fá hlutdeild í arfleifð heilagra í ljósinu.‘
Rafforzati da Geova, essi ‘perseverano pienamente e sono longanimi con gioia, ringraziando il Padre che li ha messi in grado di partecipare all’eredità dei santi nella luce’.
14 Ljóst er af orðum Páls um samkomur í Korintu að kristnir menn sýndu umburðarlyndi þeim sem voru að kynnast Guði.
14 Che i cristiani fossero tolleranti nei confronti di coloro che stavano imparando riguardo a Dio è chiaro dai commenti di Paolo sulle adunanze a Corinto.
Við skulum athuga hvað Biblían segir um það hve langt umburðarlyndi hans nær og af hverju hann hefur sýnt þetta umburðarlyndi.
Notate cosa dice la Bibbia circa i motivi per cui Dio tollera il male e circa i limiti della sua tolleranza.

Impariamo Islandese

Quindi ora che sai di più sul significato di umburðarlyndi in Islandese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Islandese.

Conosci Islandese

L'islandese è una lingua germanica e la lingua ufficiale dell'Islanda. È una lingua indoeuropea, appartenente al ramo germanico settentrionale del gruppo linguistico germanico. La maggior parte dei parlanti islandesi vive in Islanda, circa 320.000. Più di 8.000 madrelingua islandesi vivono in Danimarca. La lingua è parlata anche da circa 5.000 persone negli Stati Uniti e da oltre 1.400 persone in Canada. Sebbene il 97% della popolazione islandese consideri l'islandese come lingua madre, il numero di parlanti sta diminuendo nelle comunità al di fuori dell'Islanda, in particolare in Canada.